한국지식재산서비스협회는 IP서비스 산업을 대표하는 단체로서
IP서비스 기업의 육성과 발전을 위해 노력하고 있습니다.
우리 협회는 IP번역 품질 향상 전략 등의 공유 및 IP번역 업무 종사간의 네트워킹 장을 마련코자
지난 11월 11일(수) <제3회 지식재산 번역 포럼> 행사를 개최하여 성료하였습니다.
- 아 래 -
● 일 시 : 2015년 11월 11일(수) 14:00
● 장 소 : 한국지식재산센터 19층 국제회의실
● 참 석 자 : 약 100여名
- IP번역 전문업체/특허사무소(법인)/기업체/대학/공공기관 소속 번역가, IP번역사, 변리사 등
IP번역 관련 업무 종사(예정)자 및 프리랜서 번역가 등
● 추진체계
- 주최 : 특허청
- 주관 : 한국지식재산서비스협회 / IP번역 분과위원회
● 주요 내용
- The importance of standardized writing style (Wade Richels 다산아이피앤아이 Legal Editor)
- 미국특허심사의 최신 트렌드와 베스트 프랙티스 가이드라인
"특허명세서 번역 용어를 중심으로" (장래은 Novak Druce Connolly Bove + Quigg 미국변호사)
● 화 보